Архив рубрики: Literature

Владимир Маяковский — Баня (отрывок)

Режиссер

Ну, если вам это нравится, здесь горизонты фантазии необъятны. Мы можем дать прямо символистическую картину из всех наличных актерских кадров. (Хлопает в ладоши.)

Свободный мужской персонал — на сцену! Станьте на одно колено и согнитесь с порабощенным видом. Сбивайте невидимой киркой видимой рукой невидимый уголь. Лица, лица мрачнее… Темные силы вас злобно гнетут.Хорошо! Пошл_о_!..

Вы будете капитал. Станьте сюда, товарищ капитал. Танцуйте над всеми с видом классового господства. Воображаемую даму обнимайте невидимой рукой и пейте воображаемое шампанское. Пошло! Хорошо! Продолжайте!

Свободный женский состав — на сцену! Вы будете — свобода, у, вас обращение подходящее. Вы будете -равенство, значит, всё равно, кому играть. А вы — братство, — другие чувства вы всё равно не вызовете. Приготовились! Пошли! Подымайте воображаемым призывом воображаемые массы. Заражайте, заражайте всех энтузиазмом! Что выделаете?!

Выше вздымайте ногу, симулируя воображаемый подъем. Капитал, подтанцовывайте налево с видом Второго интернационала. Чего руками размахались! Протягивайте щупальцы империализма… Нет щупальцев? Тогда нечего лезть в актеры. Протягивайте что хотите. Соблазняйте воображаемым богатством танцующих дам. Дамы, отказывайтесь резким движением левой руки.Так, так, так! Воображаемые рабочие массы, восстаньте символистически!Капитал, красиво падайте! Хорошо!

Капитал, издыхайте эффектно!

Дайте красочные судороги!

Превосходно!

Мужской свободный состав, сбрасывайте воображаемые оковы, вздымайтесь к символу солнца. Размахивайте победоносно руками. Свобода, равенство и братство, симулируйте железную поступь рабочих когорт. Ставьте якобы рабочие ноги на якобы свергнутый якобы капитал.

Свобода, равенство и братство, делайте улыбку, как будто радуетесь. Свободный мужской состав, притворитесь, что вы»кто был ничем», и вообразите, что вы — «тот станет всем». Взбирайтесь на плечи друг друга,отображая рост социалистического соревнования.

Хорошо!

Постройте башню из якобы могучих тел, олицетворяя в пластическом образе символ коммунизма.

Размахивайте свободной рукой с воображаемым молотом в такт свободной стране, давая почувствовать пафос борьбы.

Оркестр, подбавьте в музыку индустриального грохота.

Так! Хорошо!

Свободный женский состав — на сцену!

Увивайте воображаемыми гирляндами работников вселенной великой армии труда, символизируя цветы счастья, расцветшие при социализме.

Хорошо! Извольте! Готово!

Отдохновенная пантомима на тему — «Труд и капитал актеров напитал».

Победоносиков

Браво! Прекрасно! И как вы можете с таким талантом размениваться на злободневные мелочи, на пустяшные фельетоны? Вот это подлинное искусство -понятно и доступно и мне, и Ивану Ивановичу, и массам.

В. В. Маяковский, «Баня», 3-е действие

Мигель де Сервантес — Диалог Бабьеки и Россинанта

(перевод М. А. Кузмина)

Б. Как, Росинант почтенный, вам живется?
Р. Да так, что не видна работе смена!
Б. А как насчет соломы там и сена?
Р. Охапки получить не удается.

Б. Ну, полноте, сеньор, так не ведется:
Вы, как осел, браните сюзерена.
Р. Он сам — осел, ослиное колено.
Вот полюбуйтесь-ка: в любви клянется!

Б. А что? Любовь глупа? Р. Ума немного.
Б. Философ стали вы! Р. Так, с голодовки.
Б. На Пансу жалуйтесь. Р. А выйдет что же?
Кого тревожить жалобами — бога,
Когда хозяин и дворецкий ловкий
На Росинанта, как одры, похожи?

(перевод Н. Любимова)

Б. Эй, Росинант, ты что так тощ и зол?
Р. Умаялся, и скуден корм к тому же.
Б. Как! Разве ты овса не видишь, друже?
Р. Его мой господин и сам уплел.

Б. Кто на сеньора клеплет, тот осел.
Попридержи-ка свой язык досужий!
Р. Владелец мой осла любого хуже:
Влюбился и совсем с ума сошел.

Б. Любовь, выходит, вздор?
Р. Притом — опасный. Б. Ты мудр.
Р. Еще бы! Я пощусь давно.

Б. Пожалуйся на конюха и пищу. Р. К кому пойду
Я с жалобой напрасной, коль конюх и хозяин мой равно —
Два жалкие одра, меня почище?

(оригинал)

B. ¿Cómo estáis, Rocinante, tan delgado?
R. Porque nunca se come, y se trabaja.
B. Pues, ¿qué es de la cebada y de la paja?
R. No me deja mi amo ni un bocado.

B. Andá, señor, que estáis muy mal criado,
pues vuestra lengua de asno al amo ultraja.
R. Asno se es de la cuna a la mortaja.
¿Queréislo ver? Miraldo enamorado.

B. ¿Es necedad amar? R. No es gran prudencia.
B. Metafísico estáis. R. Es que no como.
B. Quejaos del escudero. R. No es bastante.

¿Cómo me he de quejar en mi dolencia,
si el amo y escudero o mayordomo
son tan rocines como Rocinante?

Смоктуновский о Каренине

Некоторые книги хорошо перечитывать в зрелом возрасте. Книгу Иннокентия Смоктуновского «Быть!» с большим вниманием читала моя бабушка лет десять назад. Я в то время была полностью поглощена литературой, хотя и кино, и театр, разумеется, любила.

Спустя много лет я вновь читаю «Быть!«, и я уже другой человек, а главное, я больше знаю. В частности, я знаю вот об этой цитате из интервью с Андреем Руденским еще аж в 2007 г., когда он говорит об образе Каренина:

Один раз я согласился поучаствовать в антрепризе. Мне предложили сыграть Каренина, но проект не состоялся по каким-то причинам. Я сыграл бы Каренина по-другому. Мне кажется, что он не отрицательный персонаж, его раньше так играли. Отрицательность надо искать в самой Анне – она истеричная, взбалмошная дама. Каренин – страдающий, теряющий семью человек, у которого есть свои правила игры в жизни и свете. Я оправдал бы его.

 

Разумеется, перекличка со Смоктуновским неточная, и я не знаю, было ли известно Руденскому об этом отрывке. Но тем более необходимой кажется цитата из книги. Главное, в конце концов, вовсе не в том, как вдруг совпали Руденский и Смоктуновский. Главное в том, как «замыливается» читательский взгляд, а ведь актер — это тот же читатель, только более могущественный. Есть масса случаев, когда читатель видит лишь запечатленное на поверхности, и таковы примеры прочтений «Парфюмера», «Коллекционера», «Тихого Дона» и других книг. Другой хороший пример из фильмографии Смоктуновского — Гамлет — тоже не вписывается в образ одержимого местью или Эдиповым комплексом Принца Датского. В этом и состоит задача актера как такого могущественного читателя: донести до зрителя иное прочтение, которое, возможно, ближе к идее, заложенной в тексте автором.

Да, так о Каренине.
 
Надо признать: Алексей Александрович Каренин поставлен не в те самые выгодные и блестящие положения, где можно так славно показать всю красоту и благородство души. К тому же Анна однажды, не без основания, обнаружила, что у него большие уши, да еще и торчат. Читателя, который с первых же страниц романа примет сторону Анны, не любящего к тому же, когда хрустят пальцами, явно не устроят и анкетные данные. В самом деле: служба в царской канцелярии, орден Александра Невского, парадные лестницы, роскошный особняк и слуги. Плохой человек. Отрицательный персонаж.

Несколько жанрово, но довольно близко к тому, с чем я собирался поспорить. Да возьмите лишь одно: разве может истинная женщина оставить, бросить своих детей ради любимого или ради тщеславия — все равно?
 
Человек, нашедший в себе силы понять, нашедший силы задушить свою гордыню, ревность, простить, простить совершенно и, полюбив так страстно, как не мог полюбить Вронский, не сказать ни слова упрека не только ей, но и ему.
 
Человек, который, верой и правдой служа отчизне, в условиях самодержавия поднял голову в защиту нацменьшинств и в меру возможностей их отстаивал. Человек, который, в конце концов, едва ли не осознанно идет на крушение карьеры из-за того, что позволяет себе — непозволительное (недозволенное) — ну, в пылу полемики я, пожалуй, могу сделать его революционером. Правда, это уже другая крайность…
 
Станьте на более выгодную позицию Анны и преподайте мне ее мироощущение в сложившейся ситуации — вот тогда я смогу в полной мере быть ответственным адвокатом своего подзащитного, который, право же, имел более опытного и мудрого поверенного — Льва Николаевича Толстого. Я приходил к этим мыслям рабочим порядком, все глубже и отчетливее понимая, почему он начал с нее. Даже по той же самой хрестоматии, в условиях тогдашней России, она была более закрепощена, и Толстой не мог не стать на защиту ее, не начать с нее. Женщина дает нам жизнь, растит наших детей, оберегает их, олицетворяет мир, любовь, родной дом…
 
Не любить и любить — состояния диаметрально противоположные. Не любят — и даже достоинства человека видят его недостатками. Для меня очевидно: он — хороший человек, едва ли не всеобъемлющий, большой государственный муж с прогрессивными взглядами. Как можно ставить его в разряд желчных и недалеких? Он выше окружающих. Не каждому на роду написано быть открыто мягким и добрым. Есть натуры скрытные, но не менее благородные. Мне кажется, Толстой показывает, как человек даже в самых наихудших обстоятельствах быть богом и должен быть им. Только тогда он человек. Правда, он и жесток, но и всепрощающ до самозабвения. Много ль из того, что на глупой голове красивые уши? Да, у него уши торчат вразлет. Но если бы все были на одно лицо и у всех были бы одинаковые уши, то еще, чего доброго, Анна, увидев у Каренина уши ничуть не хуже, чем у Вронского, да и у нее самой, просто не ушла бы, и вообще неизвестно, написал ли бы тогда Лев Николаевич Толстой свой роман. Эва до чего можно дойти. А все они, уши!
 
Иногда люди бегут как раз от того, что ищут. Ищут же обычно то, что любят, чего недостает. По этому недостающему мы и узнаем суть самого ищущего. Люди мелкие ищут комфорта, любой популярности, денег, люди крупные — самих себя. Нередки случаи, когда приходишь просветленным и очищенным к тому, что когда-то так безрассудно бросил. Время, время…

Иннокентий Смоктуновский, Быть! (сс. 33-35)

 

Поль Валери о Литературе

Поль Валери

 

Произведение неистовое, полное инвектив, словно бы опьяненное яростью, изобилующее оглушительными эпитетами и образами, вызывает у меня неудержимую улыбку.


Ибо я невольно воображаю автора: как в определенный час он садится за стол и продолжает свое исступление.

Из «Тетрадей» Поля Валери (Paul Valery).

Я словно заново влюбляюсь во французский литературный стиль, в его, как ни странно, неистовую образность. Образность русского языка отмечена философским настроем, образность английского — иронией. Образность французского всегда несет в себе страсть и гедонистическое наслаждение мелодикой речи и значением выбираемых слов.

Sept Ans Plus Tard…

Это покажется странным, но, если в жизни у вас выдастся шанс уехать из родных краев как минимум на год, воспользуйтесь им. Конечно, если вам случится пойти по моим стопам, за первым годом последует второй, потом еще один, а там не успееешь оглянуться, как пройдет целых семь лет. Но даже одного года может быть достаточно. Для чего, спросите? Для того, чтобы, очутившись один на один с собой, вдали от всего привычного и кажущегося естественным, заново оценить эту простоту бытия, сохранить одни привычки и отказаться от других и, может быть, — хотя именно ради этого и стоит исчезать, — найти себя. Звучит пафосно, я знаю, но главное — не думать о том, что вы ищете. Именно так делались и делаются все великие открытия.

Но это о высоком. На мирском уровне я в кои веки не должна готовить себе завтрак, обед и ужин, все это ждет меня на столе, заботливо состряпанное и сервированное. Конечно, пройдет это каникулярное ощущение, и мне тоже захочется что-то состряпать, но пока это ой как приятно — приходить на все готовое. Единственное, что пока омрачает картину, — это паника котенка, который, очевидно, решил, что я приехала по его душу. Бедняга, как партизан, отсиживался за шкафом в одной из комнат, пока все мы не уснули, и только тогда вышел поужинать. Котенок тоже девчонка, и вот так я снова оказалась в чисто женском окружении.

А я сама переживаю почти дориангрейское ощущение от встречи с родителями и бабушкой. Они в очередной раз подтвердили, что я выгляжу моложе своих лет (хотя какие мои годы!) Но они — зеркало мое, и, глядя на них, я осознаю, что эти семь лет вдали от родного города почему-то не оставили на мне следа, — в отличие от моих дорогих и любимых папы, мамы и бабушки.

Но все-таки это прекрасно. Папа встречал меня ранним утром в аэропорту. Десять лет назад, когда я вернулась из Петербурга ровно в день своего рождения, он встречал меня на Ленинградском вокзале с букетом простых цветов. Стоял декабрь, и ему пришлось искать мой вагон. В этот раз, в конце сентября, ему пришлось искать тот самый вход в аэропорт, у которого я стояла. Он принес желтые хризантемы, с которых по-осеннему падали лепестки.

Мы вышли в город дождливым утром, и я тут же отметила, что погода — чисто английская, вероятно, я ее с собой привезла. Десять лет назад, уезжая из Питера дождливой ночью, я писала:

Я уезжаю.
Москва мне рада,
А Петербург плачет.

Как ни странно, город, в котором я провела семь лет, на мой отъезд отреагировал приятной теплотой и солнцем. Возможно, ему было известно, что в моем родном городе меня встретят эти слезы ожидания. Тем более что к полудню дождь перестал, а сейчас в Москве ярко светит солнце.

Меня сразу потянуло к книжным полкам, к ящикам стола, в которых до сих пор хранятся школьные и университетские тетради и неизменные, неизбывные записные книжки. В одной из них — много хороших скетчей о Москве, написанных, когда я была на 5 курсе, в 2001 г. Старые стихи, некоторые — из тех проб пера, что никогда не увидят свет. Наброски пьес, какая-то проза… Потом я достаю с книжной полки «Быть!» Иннокентия Смоктуновского…

И уже ночью, когда я проснулась и тщетно призывала Морфея вновь убаюкать меня, мне пришлось-таки отправиться в свою привычную мастерскую, где под чашку ромашкового чая, все так же упрямо надеясь когда-нибудь уснуть, я занялась тем, чем много лет занималась в своем уютном импровизированном кабинете…

Семь лет спустя… Я снова в кухне.
Часы все так же на стене.
Горит фонарь. И тонким слухом
Я шелест шин ловлю извне.

Прошло семь лет, а что же сталось?
И что ушло, а что осталось?
Кто ждет меня? Кого я жду?
Вот я пишу все в той же кухне,
А за окном сентябрь жухнет,
Листву теряя на ветру.

Вот выйду в город я однажды,
Потом еще, потом опять,
И буду так под шаг свой каждый
И узнавать, и вспоминать,

И думать: что же изменилось?
Когда бы время проносилось
Еще неслышней? Но смотри:
Не за ночь выросли деревья,
И изменились цветом двери,
И чуть погнулись фонари…

30 сентября 2010 г.

Город оптимистов — 8

В «Самоинтервью — 1984» Педро Альмодовара есть прелюбопытнейший пассаж.

Вопрос. В последнее время много говорят о Мадриде.

Ответ. Слишком много.

В. Ты хочешь сказать, что оснований недостаточно?

О. В Мадриде кое-что происходит. Это несомненно. Но вот в чем серьезная опасность: Мадрид начинает сам себя осознавать. Город теряет одну из основных своих особенностей. У всех нас, кто жил в этом городе, никогда не было корней, мы не испытывали чувств к месту, как это бывает, например, в Барселоне. Никому не приходило в голову защищать Мадрид, никто не идентифицировал себя с городом как таковым. А теперь говорят о мадридской культуре, ее защищают или противопоставляют другим. Появилась некая гордость оттого, что живешь там, где живешь. А так не годится. Ты перестаешь чувствовать самого себя, чтобы превратиться в город. Это нечто вроде нарциссического миража. Ты — это ты сам, и ты абсолютно одинок.

В. Но ведь ты живешь и работаешь в Мадриде.

О. Я живу в Мадриде, не живя в Мадриде.

(Альмодовар, Педро. Патти Дифуса и другие тексты. СПб., «Азбука», 2005. С. 150-1).

Последние три года я живу в Манчестере; до этого я всегда жила в Москве. Ощущения Альмодовара мне близки. В Москве с однокашниками мы любили (почти) критически оценивать спор двух столиц (Москвы и Петербурга): какая лучше? современнее? В то время я проявляла формализм, утверждая, что столица может быть только одна. С тех пор как Ливерпулю передали флаг европейской столицы культуры в 2008 г., я признаю, что у одной страны может быть несколько столиц.

Я живу в городе, который известен как индустриальная столица Англии, но который на самом деле спит и видит, как бы сделать из своей рабочеклассовости убедительный противовес рафинированному Югу. Как это часто происходит, если город желает выйти на передний план, в нем начинается застройка. Собственно, так происходит всегда. Манчестеру инъекцию застроечной лихорадки сделали ирландские террористы в 1996 году, когда взорвали несколько бомб в центре города. Обошлось без человеческих потерь; однако история дальнейших событий полностью подтверждает народную мудрость: «не было бы счастья, да несчастье помогло». Действительно, когда бы Манчестер собрался сносить свои закопченные викторианские здания в центре города, если бы их не разрушили экстремисты с острова святого Патрика?

С тех пор Манчестер стал совершенно другим. Не знаю, если думать о городах, как о людях, случай с бомбами, наверное, сродни излечению от ужасного недуга или спасению в катастрофе, в результате чего у вас полностью меняется взгляд на мир.

Это все, разумеется, плюсы. Но у них есть один существенный минус. Как и Мадрид, Манчестер начинает себя осознавать. Коренные манкунианцы, возможно, скажут, что он уже давно себя осознал. Они даже будут правы. Чтобы убедиться в этом, стоило услышать, с каким апломбом некто из властей города выразила полную уверенность в том, что суперказино «должно быть в Манчестере». Некто пошла еще дальше: она сказала, что именно здесь оно и будет, просто не так быстро, как бы следовало.

Что стоит за этим апломбом? Самодостаточность? Едва ли. Со стороны это выглядит скорее как неуемное желание настоять на своем. Дело в том, что фаворитом в гонке на право построить у себя суперказино в американском стиле был Блэкпул, главная достопримечательность которого – это слегка уменьшенная копия Эйфелевой башни, стоящая на берегу Ирландского моря. Нынешнее «дело о казино» напомнит внимательному наблюдателю о том, как Лондон по неясному стечению обстоятельств обогнал Париж в соревновании за право проведения Олимпийских Игр в 2012 году.

Проблема в том, что сами манкунианцы, а также недавно перебравшиеся в город британцы и иностранцы, проявляют удивительное высокомерие по отношению не только к Блэкпулу, но и к другим, менее выдающимся, городам. По отношению к этим городам и городкам они употребляют слово «провинция» и его синонимы, вовсе не задумываясь, что где-то в районе Лондона этими же словами называют колыбель британской индустрии. Может быть, они задумываются об этом. Может быть. Все дело лишь в том, что «появилась гордость оттого, что живешь там, где живешь».

Но разве не стоит, спросите вы себя в этом месте, гордиться тем, что вы живете там-то и там-то? Что такое «нарциссический мираж», в конце концов? Это упоение открытым внешним, тем, что лежит на поверхности и на первый взгляд не поддается сомнению. Тот факт, что Манчестер есть, и что он стремительно рвется вперед, сквозь «будни великих строек», неоспорим. Неоспоримо также, что это один из самых многонациональных городов Англии, чья культурная синкретичность внушает трепет, а порой и страх. В местной библиотеке хранится древнейший папирус Нового Завета, — это ли не повод гордиться тем, что живешь в Манчестере? Но что делать, если вы не религиозны, и этот папирус для вас ничуть не более значим, чем глиняные таблички из Шумера? Или что вы мало образованы, а потому вам практически все равно, есть в городе эта библиотека с папирусом или нет? Можно гордиться, что живешь в том же городе, где тренируется Манчестер Юнайтед, — но вдруг вы не любите футбол?? И когда вы зачислили многонациональность, папирусы и футбол в атрибуты внешнего, что у вас осталось? Обычный город, не хуже и не лучше многих других городов.

Это факты настоящего; это точка зрения, которая заслоняет прошлое и мешает видеть будущее. Возможно, эти факты сами по себе дают повод для гордости. Но важно не забывать при этом, что город всегда создают люди; обратный процесс – когда город создает людей – это иллюзия; точнее, нужно говорить, что, живя в рамках одного городского пространства и общаясь друг с другом, люди создают людей. Манчестер тем и замечателен, что являет собой пример сочетания глобализации и локализации. Поощряя многонациональность и многокультурность, в городе, однако, озабочены выяснением того, что такое «Манчестер»; это намек на глобальные интересы и устремления. И в то же время всякий местный житель гордится, если он говорит на местном диалекте, и он ни в коем случае не хочет от него отказываться, даже если это означает, что по всем меркам он будет говорить и писать безграмотно. Весьма локально, не так ли?

Vladimir Solovyov: A Parody on Russian Symbolists

Russian Symbolism was a branch of European artistic movement under the same name. I first discovered Russian Symbolist poets more than 10 years ago, when I was still at school (Alexander Blok and Konstantine Balmont were my favourite). I suspect, however, that outside Russia Russian symbolism may be primarily associated with theatre, especially the names of Diaghilev and Meyerhold.

Russian Symbolism was occasionally criticised for its superfluous imagery, and the poem that I translated highlights just this sort of criticism. It was composed by Vladimir Solovyov, a Russian philosopher, who was close enough to the Russian literary circles to be able to smile at these sarcastically. The Parodies on Russian Symbolists were printed in 1895 and consist of three parodies, but my favourite has always been the one I have just translated from Russian. It is very much an impromptu, completed chiefly on the bus on my way home. As you may see, Solovyov’s poem is more of a parody on symbolism per se: he generously fills every line with a «symbol», to create a hilarious image of a jealous lover.

The skies are burning with the lanterns’ fire —
Dark is the Earth!
So, have you been with him, oh woeful liar?
Let truth shine forth!

But tease not the hyena of misgiving
And mice of gloom!
Or else the leopards of revenge come bringing
In teeth your doom!

And call you not the owl of discretion
This fateful night!
The mokes of poise and elephants of question
Have taken flight!

You bore yourself the monstrous crocodile,
Which is your fate!
Oh let the skies burn with the lanterns’ fire —
Dark is the grave!

© Julie Delvaux 2007

Владимир Соловьев, Пародии на русских символистов (1895)

На небесах горят паникадила,
А снизу — тьма!
Ходила ты к нему иль не ходила?
Скажи сама!

Но не дразни гиену подозренья,
Мышей тоски!
Не то смотри, как леопарды мщенья
Острят клыки!

И не зови сову благоразумья
Ты в эту ночь!
Ослы терпенья и слоны раздумья
Бежали прочь!

Своей судьбы родила крокодила
Ты здесь сама!
Пусть в небесах горят паникадила,
В могиле — тьма!

Loch na Garr (George Gordon Byron)

It’s raining. Yesterday it was sunny. Today it’s raining again. I feel this is the return of the summer of five years ago.

I’ve always loved rain, like I’ve always loved the sky before the rain or thunder. Both to me symbolise all that is hidden, buried of fear to appear weak. We don’t like rain because we’re afraid to admit that we don’t know how to deal with it, that we don’t want to deal with it. Umbrellas are cumbersome, we can’t wear the clothes and shoes that we like because they may be damaged by rain, we have to be twice as careful when driving in the rain. On a sunny day we may go out and enjoy people and places, and to only talk about things that are plesant, sunny. Rain forces us inside our homes, inside ourselves where we have no choice but to look at that which is hidden, and think and talk about it.

This is why, perhaps, as much as I like rain, I also love the idea of travelling in the rain. By car or by train, or even by bus. As long as I go somewhere I’m happy. I don’t mind walking, but for that I need an umbrella: rain doesn’t go well with my specs. I must be afraid, too, of what I have hidden inside me, or maybe I just find it easier to think when I’m on the move? I don’t know.

Or maybe I like rain because it’s so natural to be happy in sunny weather and melancholic on a rainy day, and I want to smile on a rainy day, just to change this routine?

Rain to me is the past; like snow. It dates back to the times when I was reading Byron’s Loch na Gar, which has become one of my favourite poems. Maybe I was a Scot in one of my previous lives; I don’t think about such things, but who knows, after all?

Away ye gay landscapes, ye Garrdens of roses
In you let the minions of luxury rove
Restore me the rocks where the snowflake reposes
Though still they are sacred to freedom and love.
Yet Caledonia, beloved are thy mountains
Round their white summits though elements war
Thorough cataracts foam 'stead of smooth-flowing fountains
I sigh for the valley of dark Loch na Garr.

Ah! there my young footsteps in infancy wander'd
My cap was the bonnet, my coat was the plaid
On chieftains long perish'd my memory ponder'd
As daily I strode through the pine-cover'd glade.
I sought not my home till the day's dying glory
Gave place to the rays of the bright polar star
For fancy was cheered by traditional story
Disclosed by the natives of dark Loch na Garr.

'Shades of the dead! have I not heard your voices
Rise on the night-rolling breath of the gale?'
Surely the soul of the hero rejoices
And rides on the wind o'er his own Highland vale.
Round Loch na Garr, while the stormy mist gathers
Winter presides in his cold icy car:
Clouds there encircle the forms of my fathers;
They dwell in the tempests of dark Loch na Garr.

'Ill-starr'd, though brave, did no visions foreboding
Tell you that fate had forsaken your cause?'
Ah! were you destin'd to die at Culloden,
Victory rown'd not you fall with applause:
Still were you happy in death's earthly slumber
You rest with your clan in the caves of Braemar'
The pibroch resounds to the pipers loud number,
Your deeds on the echos of dark Loch na Garr.

Years have roll'd on, Loch na Garr, since I left you
Years must elapse ere I see you again
Nature of verdure and flowers has bereft you
Yet still thou art dearer than Albion's plain.
England! thy beauties are tame and domestic
To one who has roved o'er the mountains afar
Oh for the crags that are wild and magestic!
The steep frowning glories of dark Loch na Garr

The image is taken from Ensis Ltd.

Город оптимистов — 3

Второй раз в течение двух месяцев убеждаюсь, насколько мне жизненно необходимо путешествовать. Так вышло, что последние месяцев восемь я никуда не уезжала из Манчестера. Когда в декабре я выбралась-таки в Лондон, то, сидя в утреннем поезде, я вдруг похолодела от мысли: а мой ли это поезд? Достала билет, изучила. Мой. В скором времени билет изучил контролер. Это все-таки был мой поезд.

Ошеломительно. Но сегодня, отправляясь из Манчестера в Уоррингтон (что в двадцати минутах езды на поезде из центра города), я умудрилась простоять рядом с тепловозом целых пять минут и так в него и не сесть. Почему? Потому что я смотрела на табло, на котором было написано, что поезд на Ливерпуль с остановкой в Уоррингтоне отправляется в 12.07, и искренне думала, что состав еще не подали. Стоя на перроне, я наблюдала, как занявший место в вагоне первого класса седовласый джентльмен принялся уплетать бутерброд с лососем и огурцом. А когда тепловоз, свистнув, тронулся, я услышала объявление: «Внимание! Поезд на Блэкпул отправляется с 14-й платформы в 12.11».

Я стояла на 14-й платформе и с ужасом осознавала, что только что ушедший поезд — мой…

…на самом деле, я мало значения придаю описаниям солнечных знаков; составлять по этим текстам чей-то портрет — потеря времени. Но в данном случае я — типичный Стрелец: рассеянный путешественник.

Уже на обратном пути я чувствовала себя куда увереннее. Я сидела в поезде, напоминавшем автобус, поставленный на рельсы, и с интересом обозревала проносившиеся за окном краснокирпичные двухэтажные здания. Раньше их строили преимущественно с расчетом на две семьи; теперь такого ограничения нет. Сегодня британские риэлтерские компании застраивают свободные площади с не меньшим энтузиазмом, чем российские. Благодаря этому, знаменитый красный кирпич очень часто сочетается с желтым или кремовым, — для разнообразия. К этому иногда добавляют синие чугунные решетки. А иногда детали красного цвета используются для декора фасада из светлого-серого или белого камня. Но здания, построенные в 1950х гг, разумеется, никто не сносит, и поколения семей живут, женятся, заводят потомство и уходят в мир иной в пределах одного квартала или одной и той же улицы. Например, незабвенной Coronation Street, именем которой назван длиннейший в Англии (да и, пожалуй, в мире) сериал. Вот уже сорок лет собирает он у своих экранов зрителей всех возрастов, иные из которых искренне интересуются поворотами сюжета, даже если сюжет умиляет (раздражает, ввергает в уныние, — выбрать подходящее) своей неестественностью.

Я не смотрю этот сериал. Но во время моего здесь пребывания в его актерский состав ненадолго вошел сэр Иэн МакКеллен, известный фанатам «Властелина колец» как Гвендальф. По словам сэра Иэна, ему было интересно попробовать играть в подобном проекте, ибо именно такого опыта ему и не хватало для полноты карьеры. В моих глазах (чей взгляд разделяют несколько тысяч жителей Альбиона), Coronation Street не хватало именно МакКеллена, чтобы заставить нас окончательно разочароваться в основном актерском составе, сценаристах и съемочной группе. Но — МакКеллен исчез! Да здравствует Coronation Street!

Кстати, это реально существующая улица, которая находится всего в десяти минутах ходьбы от моего нынешнего места жительства. Правда, на экране она выглядит куда более гламурно.

Город оптимистов — 2

Книги

Когда я приехала в Манчестер в июле 2002 г., это был не только первый в жизни визит в Англию, но и первый «ленивый» отпуск. Конечно, совершенно ленивым он не был. Я съездила в Блэкпул, в Озерный Край, два раза — в Северный Уэльс, осмотрела кучу местных достопримечательностей. Но все-таки это был первый месяц в моей жизни, когда я не прочла ни одной книги. До сих пор не устаю этому удивляться. Правда, я заглянула в местную библиотеку, где с умилением осмотрела полку с увесистыми томами источников по истории Англии, что-то даже отксерокопировала. Еще я читала журналы и всерьез влюбилась в американский Harper’s Bazaar. У меня до сих пор остается впечатление, будто это — едва ли не единственный журнал, который практически не пишет о сексе и сопутствующих темах, тем более не делает это с регулярностью 12 раз в году.

Книг я не читала.

На самом деле это был первый месяц, когда я просто ничего не делала. Я получила диплом, до вступительных в аспирантуру было еще очень далеко, и я просто отдыхала. Я не случайно обращаю такое внимание на чтение. В школе я проводила лето с книжкой на диване. В университете у домашнего чтения появилась альтернатива — чтение в библиотеке. О нет, не думайте, что я все время читала что-то «по специальности». И, разумеется, моя культурная жизнь не была заключена в пространстве между библиотекой и домом. Но все-таки, куда бы я ни отправлялась, чем бы ни занималась, книга постоянно присутствовала в моей жизни.

Во всех домах, где я была до приезда в Англию, книги были повсюду. Они были в «больших комнатах», которые в иных квартирах выполняли функции гостиной, спальни, кабинета, а в торжественные дни — и столовой. Они были в собственно спальнях, кабинетах, столовых и кухнях. Те, кто считали чтение сугубо интимным занятием, держали читабельные формы в уборной. В моей квартире в узком коридоре оказалось достаточно места, чтобы приткнуть друг к другу два высоких стеллажа и уставить их книгами, разложить на нижних полках журналы, и т.д. Нанеся однажды визит сокурснице и собираясь уходить домой, я надевала пальто, одновременно изучая корешки журналов по истории и культуре Латинской Америки. В других домах мне приходилось смотреть на «Библиотеку всемирной литературы», книги по истории античности. Не все книги были «серьезными». Иногда это были детективы или женские романы.

Наверное, оттого, что я привыкла смотреть на книги, одно из самых глубоких моих впечатлений от Англии состоит в том, что в тамошних домах нет книг. Конечно, это не так. Но в большинстве английских домов, где мне приходилось бывать, книги — это пятнадцатый камень сада Рёандзи. Сразу их не видно. Вокруг вас будут фарфоровые кошки, собаки, утки, дети, сервизы, какие-то картины, купленные на барахолке за считанные фунты (о чем вам непременно расскажут), часы, диванные подушки, вид из окна на садик (или на дорогу, на холм, и т.д.), живые собаки, кошки и дети, полка с CD, телевизор, вазы, — короче, что угодно, кроме книг. Во всяком случае, в гостиной их почти точно не будет.

Я не зарекаюсь. Возможно, когда у меня будет собственная квартира с гостиной, в этой комнате тоже не будет книг. Вот только где я расположу всю свою уже огромную библиотеку, которая только и делает, что продолжает расти? Помнится, профессор Преображенский воскликнул: «Я буду обедать в столовой, оперировать в операционной!» В том-то и дело, что читать можно, где угодно, а стало быть — и держать книги.